Préparez-vous, stable et partez pour un editathon grec Moodle!

Nous savons que Moodle est utilisé dans tous les pays du monde, n'est-ce pas?

Nous savons également que, dans le cadre de notre mission de donner aux éducateurs les moyens d'améliorer notre monde, nous devons travailler ensemble pour rendre Moodle accessible à notre grande communauté mondiale.

Cela signifie traduire Moodle!

Disponible en anglais par défaut, Moodle s'appuie sur la contribution de ses mainteneurs bénévoles de packs linguistiques pour le rendre disponible dans de nombreuses langues. Nos bénévoles visent à traduire plus de 23 000 phrases (ou chaînes) pour chaque langue.

À la fin de l'année dernière, un total de 1 231 693 chaînes ont été traduites par des membres de la communauté et soumises en AMOS, l'outil de traduction que nous utilisons pour Moodle.

Et les efforts pour rendre Moodle disponible se poursuivent, avec un editathon grec organisé par l'équipe de GFOSS - une organisation de technologies ouvertes en Grèce contribuant à sensibiliser le public aux avantages de l'utilisation et du développement de technologies de logiciels libres, open source et d'architecture ouverte!

En quoi consiste exactement un editathon grec et comment contribuera-t-il à rendre Moodle plus accessible à l'échelle mondiale?

Discutons avec l'un des principaux organisateurs, Kostas Papadimas.

Moodle HQ: Merci d'avoir pris le temps de nous parler Kostas. Pouvez-vous décrire ce qu'est un editathon grec?

Kostas: La traduction Editathon est un événement qui réunira la communauté grecque Moodle pour contribuer à un projet open source, dans ce cas Moodle. Pendant les jours de l'éditathon, les éducateurs, les étudiants et les membres de la communauté open source grecque uniront leurs forces pour traduire et réviser la traduction grecque de Moodle 3.5.

Moodle HQ: Pourquoi est-ce que vous et l'équipe de GFOSS organisez cela? Quels sont vos raisons ou objectifs de conduite? Et quels résultats souhaiteriez-vous obtenir?

Kostas: Open Technologies Alliance, (www.gfoss.eu), est une organisation à but non lucratif, fondée en 2008. Nos principaux objectifs sont de promouvoir l'ouverture grâce à l'utilisation et au développement de normes ouvertes et de technologies ouvertes dans l'éducation, l'administration publique et les entreprises en Grèce.

Trente-cinq universités et centres de recherche grecs sont actionnaires de GFOSS, tout en dirigeant
les membres de la communauté grecque des développeurs jouent un rôle clé dans la mise en œuvre de notre
Stratégies.

Moodle est utilisé dans des centaines d'écoles grecques et une traduction complète sera extrêmement utile aux étudiants et aux éducateurs. Nous organiserons cet événement afin d'améliorer la quantité et la qualité de la traduction grecque de Moodle. MoodleMoot Greece 2017 a réuni la communauté grecque Moodle. Editathon est une excellente opportunité pour mobiliser les utilisateurs et les développeurs qui souhaitent contribuer à Moodle.

Moodle HQ: Quand aura lieu l'éditathon grec et comment cela fonctionnera-t-il dans différentes villes de Grèce? Qui d'autre est impliqué dans cela?

Kostas: Nous sommes toujours en train de prendre des dispositions afin de finaliser les dates, car l'appel à contributions est toujours ouvert.

Nous sommes également en contact avec nos membres (https://gfoss.eu/gfoss-member-organizations/) afin d'accueillir l'Editathon dans leurs villes (laboratoires informatiques des écoles ou universités).

De plus, nous avons mis en place le plateforme de traduction de pootle afin que tous les volontaires traduisent en même temps dans différentes villes grecques.

Moodle HQ: Enfin, pour ceux qui souhaitent faire partie de l'éditathon grec pour Moodle, comment peuvent-ils s'impliquer? Ou en savoir plus d'informations?

Kostas: Plus d'informations sur l'éditathon sont disponibles ici et ils peuvent exprimer leur intérêt en remplissant le formulaire en ligne ici.

Alternativement, ils peuvent s'inscrire ici et contribuer à leur rythme.

—–

Merci beaucoup Kostas d'avoir partagé plus d'informations sur l'éditathon grec - cela semble excitant!

Si vous souhaitez également contribuer aux traductions de Moodle, nous aimerions obtenir votre aide!

Découvrez notre article de traductions pour des étapes simples pour vous impliquer.

Écrire un commentaire