Traduzindo Moodle para o grego: um bate-papo com Stamos Spiliotis no Dia Internacional da Tradução

30 de setembro de 2021 Por Júlia Verdaguer

O Dia Internacional da Tradução é comemorado anualmente em 30 de setembro e celebra o trabalho de tradutores, intérpretes e terminólogos cujo trabalho rompe as barreiras linguísticas.

No Moodle, celebramos este dia reconhecendo todos os tradutores voluntários que disponibilizam nossa plataforma em mais de 100 idiomas, incluindo idiomas minoritários, e permitem que educadores e alunos em todo o mundo ensinem e aprendam usando o Moodle. Originalmente desenvolvida em inglês, a interface do Moodle LMS possui mais de 27.000 'strings de idioma' ou frases que devem ser traduzidas para disponibilizar o software em diferentes idiomas. Portanto, além de traduzir as cordas, há um grande trabalho de coordenação envolvido, que também é realizado por Moodlers voluntários.

Um desses voluntários é o grego moodler Stamos Spiliotis, um professor de TIC na educação primária que está muito envolvido no Comunidade grega do Moodle. Stamos tem contribuído para traduzir o Moodle para o grego desde 2018 e também é o mantenedor e coordenador do Pacote de Idiomas para este idioma.

Stamos Spiliotis Moodler

Grego Moodler Stamos Spiliotis

Em 2018, enquanto explorava o Moodle para dar aulas em Larissa, Grécia, Stamos configurou a plataforma em grego para que os alunos pudessem usá-la em seu próprio idioma. “Percebi que havia algumas imprecisões nas cadeias de caracteres do idioma grego e que havia alguns trechos não traduzidos nas páginas que foram quase completamente traduzidas. Eu queria tentar usar o Moodle nas escolas primárias onde trabalho, então precisava que todas as strings fossem traduzidas para permitir que os alunos entendessem a plataforma e navegassem facilmente por ela“.

Stamos então se juntou ao Comunidade de tradução do Moodle e começou a contribuir com traduções para as strings ausentes em grego. Ao fazer isso, ele também ajudou a melhorar o pacote do idioma inglês e até mesmo a interface que os voluntários usam para contribuir com traduções, AMOS

Como acontece com qualquer tradução, Stamos encontrou alguns desafios ao localizar o Moodle para o grego. “Um dos meus maiores desafios tinha a ver com a palavra competência. Em grego, é muito semelhante à palavra habilidade, mas precisava ser diferenciada“. Para ajudar com esses desafios, Stamos lançou um glossário público para documentar traduções de palavras e um lugar para discutir alguns dos termos com outros tradutores ou mantenedores do pacote de idiomas, para que eles possam continuar melhorando as traduções de forma colaborativa. “Em um glossário público, todo o conteúdo está disponível para qualquer pessoa e organizado por palavra. Lá, escrevo resultados de buscas por palavras, geralmente uma palavra ou frase grega seguida por um original em inglês entre parênteses, ou URLs de tradutores em quem confio. Embora eu agora seja um mantenedor, ainda escrevo neste glossário. Isso vai me ajudar ou alguém depois de mim, no futuro“. Isso é definitivamente algo que Stamos também incentiva outras comunidades de tradução do Moodle a fazer, especialmente para aquelas línguas que estão apenas começando. Outra das dicas favoritas da Stamos para tradutores Moodle é verificar o plugin 'Atalhos de teclado para o Google Tradutor' plugar.

Eu acho que por ter uma tradução adequada do Moodle LMS para o grego, mais professores serão atraídos para usá-lo e mais alunos serão beneficiados. ” diz Stamos. Não poderíamos estar mais de acordo: Ευχαριστώ πολύ Stamos e todos os outros voluntários que traduzem nosso LMS de código aberto para capacitar educadores e alunos em todo o mundo no maior número de idiomas possível.

 

 

Deseja ver como a tradução do Moodle está completa no seu idioma? Confira tudo Pacotes de idioma para Moodle 3.11

Deseja ajudar na tradução do Moodle? Descubra como colaborar no Guia de traduçãoe comece criando uma conta no Site de tradução do Moodle!